Truyện
Trước Sau
Kinh Thi · Lãnh Vân · 7/25/2024 11:24:54 AM · 1 0

Sơn hữu xu - Đường phong

Sơn hữu xu là bài thứ hai trong nhóm Đường phong, ca dao nhà Đường, gồm ba bài mỗi bài 8 câu theo thể hứng, tức nói việc này để gợi hứng nói chuyện khác. Thể này cũng rất thông dụng trong ca dao Việt Nam, ví dụ như bài ‘Trèo lên cây bưởi hái hoa’: đang nói chuyện hái hoa bưởi xong bẻ lái sang chuyện em lấy chồng rồi anh buồn lắm đó...

Bình luận đoạn
Sơn hữu xu là bài thứ hai trong nhóm Đường phong, ca dao nhà Đường, gồm ba bài mỗi bài 8 câu theo thể hứng, tức nói việc này để gợi hứng nói chuyện khác. Thể này cũng rất thông dụng trong ca dao Việt Nam, ví dụ như bài ‘Trèo lên cây bưởi hái hoa’: đang nói chuyện hái hoa bưởi xong bẻ lái sang chuyện em lấy chồng rồi anh buồn lắm đó...

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Trèo lên cây bưởi hái hoa

Bình luận đoạn
Trèo lên cây bưởi hái hoa

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Bước xuống vườn cà hái nụ tầm xuân

Bình luận đoạn
Bước xuống vườn cà hái nụ tầm xuân

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Nụ tầm xuân nở ra xanh biếc

Bình luận đoạn
Nụ tầm xuân nở ra xanh biếc

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Em lấy chồng anh tiếc lắm thay

Bình luận đoạn
Em lấy chồng anh tiếc lắm thay

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Ba đồng một mớ trầu cay

Bình luận đoạn
Ba đồng một mớ trầu cay

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Sao anh chẳng hỏi những ngày còn không

Bình luận đoạn
Sao anh chẳng hỏi những ngày còn không

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Bây giờ em đã có chồng

Bình luận đoạn
Bây giờ em đã có chồng

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Như chìm vào lồng như cá cắn câu

Bình luận đoạn
Như chìm vào lồng như cá cắn câu

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Cá cắn câu biết đâu mà gỡ

Bình luận đoạn
Cá cắn câu biết đâu mà gỡ

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Chim vào lồng biết thuở nào ra…

Bình luận đoạn
Chim vào lồng biết thuở nào ra…

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Lan man tí cho dài thôi, giờ quay lại bài Sơn hữu xu nhé. Như thường lệ, bản dịch khác có thể đọc ở đây hoặc bản dịch của cụ Tạ Quang Phát ở đây.

Bình luận đoạn
Lan man tí cho dài thôi, giờ quay lại bài Sơn hữu xu nhé. Như thường lệ, bản dịch khác có thể đọc ở đây hoặc bản dịch của cụ Tạ Quang Phát ở đây.

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Nguyên văn và phiên âm Hán Việt

Bình luận đoạn
Nguyên văn và phiên âm Hán Việt

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Sơn hữu xu,                    山有樞

Bình luận đoạn
Sơn hữu xu,                    山有樞

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Thấp hữu du.                  隰有榆

Bình luận đoạn
Thấp hữu du.                  隰有榆

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Tử hữu y thường,            子有衣裳

Bình luận đoạn
Tử hữu y thường,            子有衣裳

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Phất dực phất lâu;          弗曳弗婁

Bình luận đoạn
Phất dực phất lâu;          弗曳弗婁

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Tử hữu xa mã,                 子 有車馬

Bình luận đoạn
Tử hữu xa mã,                 子 有車馬

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Phất trì phất khâu.          弗馳弗驅

Bình luận đoạn
Phất trì phất khâu.          弗馳弗驅

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Uyển kỳ tử hĩ,                   宛 其死矣

Bình luận đoạn
Uyển kỳ tử hĩ,                   宛 其死矣

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Tha nhân thị du.              他人是愉

Bình luận đoạn
Tha nhân thị du.              他人是愉

Chưa có bình luận cho đoạn này.

 (Hứng dã)                 興也

Bình luận đoạn
 (Hứng dã)                 興也

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Sơn hữu khảo,               山有栲

Bình luận đoạn
Sơn hữu khảo,               山有栲

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Thấp hữu nựu.               隰有杻

Bình luận đoạn
Thấp hữu nựu.               隰有杻

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Tử hữu đình nội,              子有廷內

Bình luận đoạn
Tử hữu đình nội,              子有廷內

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Phất sái phất tảo;           弗洒弗掃

Bình luận đoạn
Phất sái phất tảo;           弗洒弗掃

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Tử hữu chung cổ,            子有鐘鼓

Bình luận đoạn
Tử hữu chung cổ,            子有鐘鼓

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Phất cổ phất khảo.         弗鼓弗考

Bình luận đoạn
Phất cổ phất khảo.         弗鼓弗考

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Uyển kỳ tử hĩ,                   宛 其死矣

Bình luận đoạn
Uyển kỳ tử hĩ,                   宛 其死矣

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Tha nhân thị bảo.            他人是保

Bình luận đoạn
Tha nhân thị bảo.            他人是保

Chưa có bình luận cho đoạn này.

 (Hứng dã)                 興也

Bình luận đoạn
 (Hứng dã)                 興也

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Sơn hữu tất,                     山有漆

Bình luận đoạn
Sơn hữu tất,                     山有漆

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Thấp hữu lật.                  隰 有栗

Bình luận đoạn
Thấp hữu lật.                  隰 有栗

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Tử hữu tửu thực,             子有酒食

Bình luận đoạn
Tử hữu tửu thực,             子有酒食

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Há bất nhật cổ sắt;         何不日鼓瑟

Bình luận đoạn
Há bất nhật cổ sắt;         何不日鼓瑟

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Thả dĩ hỉ lạc,                    且 以喜樂

Bình luận đoạn
Thả dĩ hỉ lạc,                    且 以喜樂

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Thả dĩ vĩnh nhật.             且以永日

Bình luận đoạn
Thả dĩ vĩnh nhật.             且以永日

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Uyển kỳ tử hĩ,                   宛 其死矣

Bình luận đoạn
Uyển kỳ tử hĩ,                   宛 其死矣

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Tha nhân nhập thất.       他人入室

Bình luận đoạn
Tha nhân nhập thất.       他人入室

Chưa có bình luận cho đoạn này.

 (Hứng dã)                 興也

Bình luận đoạn
 (Hứng dã)                 興也

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Chỉnh thơ bởi Lãnh Vân

Bình luận đoạn
Chỉnh thơ bởi Lãnh Vân

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Núi có cây xu

Bình luận đoạn
Núi có cây xu

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Đồng có cây du

Bình luận đoạn
Đồng có cây du

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Dẫu thừa y phục

Bình luận đoạn
Dẫu thừa y phục

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Sao chẳng mặc ư?

Bình luận đoạn
Sao chẳng mặc ư?

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Dẫu thừa xe ngựa

Bình luận đoạn
Dẫu thừa xe ngựa

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Sao chẳng dùng ư?

Bình luận đoạn
Sao chẳng dùng ư?

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Tới ngày về đất

Bình luận đoạn
Tới ngày về đất

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Người người chiếm thu

Bình luận đoạn
Người người chiếm thu

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Núi đầy cây khảo

Bình luận đoạn
Núi đầy cây khảo

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Đồng mọc nữu đầy

Bình luận đoạn
Đồng mọc nữu đầy

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Có nhà có cửa

Bình luận đoạn
Có nhà có cửa

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Chẳng quét chẳng quây

Bình luận đoạn
Chẳng quét chẳng quây

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Có chiêng có trống

Bình luận đoạn
Có chiêng có trống

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Chẳng gõ chẳng khuây

Bình luận đoạn
Chẳng gõ chẳng khuây

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Tới ngày về đất

Bình luận đoạn
Tới ngày về đất

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Thành của người ngay

Bình luận đoạn
Thành của người ngay

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Núi nhiều cây sơn

Bình luận đoạn
Núi nhiều cây sơn

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Đồng nhiều dẻ thơm

Bình luận đoạn
Đồng nhiều dẻ thơm

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Có rượu có thịt

Bình luận đoạn
Có rượu có thịt

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Sao chẳng vui hơn

Bình luận đoạn
Sao chẳng vui hơn

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Đàn ca sáo nhạc

Bình luận đoạn
Đàn ca sáo nhạc

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Vĩnh viễn duyên trần

Bình luận đoạn
Vĩnh viễn duyên trần

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Tới ngày về đất

Bình luận đoạn
Tới ngày về đất

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Người vào chiếm luôn…

Bình luận đoạn
Người vào chiếm luôn…

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Chương trước Chương sau
📚

Có thể bạn sẽ thích

Kinh Thi
Kinh Thi

Vô danh - chỉnh thơ Lãnh Vân

Mãn giang hồng
Mãn giang hồng

Nhạc Phi - chỉnh thơ Lãnh Vân

Tuyển tập thơ của Đình Quang
Nửa Muỗng Đường
Vở kịch thế gian
💬

Bình luận (0)

Chưa có bình luận nào. Hãy là người đầu tiên!