Truyện
Dịch Thơ · Kagome027 · 11/18/2024 3:58:08 PM · 0 0

Romeo & Juliet

Bản gốc:

Bình luận đoạn
Bản gốc:

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Bình luận đoạn

Chưa có bình luận cho đoạn này.

1) PHẦN 1: BÀI 1 (4 câu) VÀ BÀI 2 (4 CÂU): Đối đáp giữa Romeo và Juliet:

Bình luận đoạn
1) PHẦN 1: BÀI 1 (4 câu) VÀ BÀI 2 (4 CÂU): Đối đáp giữa Romeo và Juliet:

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Romeo:

Bình luận đoạn
Romeo:

Chưa có bình luận cho đoạn này.

“If I profane with my unworthiest hand

Bình luận đoạn
“If I profane with my unworthiest hand

Chưa có bình luận cho đoạn này.

This holy shrine, the gentle sin is this:

Bình luận đoạn
This holy shrine, the gentle sin is this:

Chưa có bình luận cho đoạn này.

My lips, two blushing pilgrims, ready stand

Bình luận đoạn
My lips, two blushing pilgrims, ready stand

Chưa có bình luận cho đoạn này.

To smooth that rough touch with a tender kiss.”

Bình luận đoạn
To smooth that rough touch with a tender kiss.”

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Juliet

Bình luận đoạn
Juliet

Chưa có bình luận cho đoạn này.

“Good pilgrim, you do wrong your hand too much,

Bình luận đoạn
“Good pilgrim, you do wrong your hand too much,

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Which mannerly devotion shows in this;

Bình luận đoạn
Which mannerly devotion shows in this;

Chưa có bình luận cho đoạn này.

For saints have hands that pilgrims' hands do touch,

Bình luận đoạn
For saints have hands that pilgrims' hands do touch,

Chưa có bình luận cho đoạn này.

And palm to palm is holy palmers' kiss."[1]

Bình luận đoạn
And palm to palm is holy palmers' kiss."[1]

Chưa có bình luận cho đoạn này.

(Romeo and Juliet, Act I, Scene V)

Bình luận đoạn
(Romeo and Juliet, Act I, Scene V)

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Bình luận đoạn

Chưa có bình luận cho đoạn này.

2) PHẦN 2: BÀI 3: Lời Romeo ngợi ca Juliet

Bình luận đoạn
2) PHẦN 2: BÀI 3: Lời Romeo ngợi ca Juliet

Chưa có bình luận cho đoạn này.

[Capulet's Orchard]

Bình luận đoạn
[Capulet's Orchard]

Chưa có bình luận cho đoạn này.

[Romeo comes forward.]

Bình luận đoạn
[Romeo comes forward.]

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Rom. He jests at scars, that never felt a wound.

Bình luận đoạn
Rom. He jests at scars, that never felt a wound.

Chưa có bình luận cho đoạn này.

[Juliet appears above at a window.]

Bình luận đoạn
[Juliet appears above at a window.]

Chưa có bình luận cho đoạn này.

“But, soft! what light through yonder window breaks?

Bình luận đoạn
“But, soft! what light through yonder window breaks?

Chưa có bình luận cho đoạn này.

It is the east, and Juliet is the sun!

Bình luận đoạn
It is the east, and Juliet is the sun!

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Arise, fair sun, and kill the envious moon,

Bình luận đoạn
Arise, fair sun, and kill the envious moon,

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Who is already sick and pale with grief,

Bình luận đoạn
Who is already sick and pale with grief,

Chưa có bình luận cho đoạn này.

That thou her maid art far more fair than she:

Bình luận đoạn
That thou her maid art far more fair than she:

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Be not her maid, since she is envious;

Bình luận đoạn
Be not her maid, since she is envious;

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Her vestal livery is but sick and green,

Bình luận đoạn
Her vestal livery is but sick and green,

Chưa có bình luận cho đoạn này.

And none but fools do wear it; cast it off.

Bình luận đoạn
And none but fools do wear it; cast it off.

Chưa có bình luận cho đoạn này.

It is my lady; O! it is my love:

Bình luận đoạn
It is my lady; O! it is my love:

Chưa có bình luận cho đoạn này.

O! that she knew she were.

Bình luận đoạn
O! that she knew she were.

Chưa có bình luận cho đoạn này.

She speaks, yet she says nothing: what of that?

Bình luận đoạn
She speaks, yet she says nothing: what of that?

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Her eye discourses; I will answer it.

Bình luận đoạn
Her eye discourses; I will answer it.

Chưa có bình luận cho đoạn này.

I am too bold, 'tis not to me she speaks:

Bình luận đoạn
I am too bold, 'tis not to me she speaks:

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Two of the fairest stars in all the heaven,

Bình luận đoạn
Two of the fairest stars in all the heaven,

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Having some business, do entreat her eyes

Bình luận đoạn
Having some business, do entreat her eyes

Chưa có bình luận cho đoạn này.

To twinkle in their spheres till they return.

Bình luận đoạn
To twinkle in their spheres till they return.

Chưa có bình luận cho đoạn này.

What if her eyes were there, they in her head?

Bình luận đoạn
What if her eyes were there, they in her head?

Chưa có bình luận cho đoạn này.

The brightness of her cheek would shame those stars

Bình luận đoạn
The brightness of her cheek would shame those stars

Chưa có bình luận cho đoạn này.

As daylight doth a lamp; her eyes in heaven

Bình luận đoạn
As daylight doth a lamp; her eyes in heaven

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Would through the airy region stream so bright

Bình luận đoạn
Would through the airy region stream so bright

Chưa có bình luận cho đoạn này.

That birds would sing and think it were not night.

Bình luận đoạn
That birds would sing and think it were not night.

Chưa có bình luận cho đoạn này.

See! how she leans her cheek upon her hand:

Bình luận đoạn
See! how she leans her cheek upon her hand:

Chưa có bình luận cho đoạn này.

O! that I were a glove upon that hand,

Bình luận đoạn
O! that I were a glove upon that hand,

Chưa có bình luận cho đoạn này.

That I might touch that cheek.”

Bình luận đoạn
That I might touch that cheek.”

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Bình luận đoạn

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Bình luận đoạn

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Bình luận đoạn

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Dịch thơ:

Bình luận đoạn
Dịch thơ:

Chưa có bình luận cho đoạn này.

 

Bình luận đoạn
 

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Romeo (bài 1):

Bình luận đoạn
Romeo (bài 1):

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Vì nàng, tay trót nhúng chàm   

Bình luận đoạn
Vì nàng, tay trót nhúng chàm   

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Nhưng bao hình phạt chẳng làm đau thương

Bình luận đoạn
Nhưng bao hình phạt chẳng làm đau thương

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Bờ môi hóa kẻ hành hương

Bình luận đoạn
Bờ môi hóa kẻ hành hương

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Chờ nụ hôn tới vấn vương dịu dàng.

Bình luận đoạn
Chờ nụ hôn tới vấn vương dịu dàng.

Chưa có bình luận cho đoạn này.

 

Bình luận đoạn
 

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Juliet (bài 2):

Bình luận đoạn
Juliet (bài 2):

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Tay chàng nào có gì sai

Bình luận đoạn
Tay chàng nào có gì sai

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Đôi tay thành kính dâng ai tấc lòng

Bình luận đoạn
Đôi tay thành kính dâng ai tấc lòng

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Chạm tay Thánh nữ được không

Bình luận đoạn
Chạm tay Thánh nữ được không

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Nụ hôn kết lại từ vòng tay đan.

Bình luận đoạn
Nụ hôn kết lại từ vòng tay đan.

Chưa có bình luận cho đoạn này.

 

Bình luận đoạn
 

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Romeo (bài 3):

Bình luận đoạn
Romeo (bài 3):

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Trên cao rực rỡ ánh hồng

Bình luận đoạn
Trên cao rực rỡ ánh hồng

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Nàng hay ánh sáng phương Đông rạng ngời?

Bình luận đoạn
Nàng hay ánh sáng phương Đông rạng ngời?

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Vầng dương át bóng trăng vơi

Bình luận đoạn
Vầng dương át bóng trăng vơi

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Ả trăng hờn dỗi tơi bời vì ai?

Bình luận đoạn
Ả trăng hờn dỗi tơi bời vì ai?

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Vứt đi! Áo nguyệt nhạt phai!

Bình luận đoạn
Vứt đi! Áo nguyệt nhạt phai!

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Hỡi nàng thần nữ ta hoài kính yêu!

Bình luận đoạn
Hỡi nàng thần nữ ta hoài kính yêu!

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Mắt nàng đang thốt bao điều

Bình luận đoạn
Mắt nàng đang thốt bao điều

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Hay ta ảo mộng bởi nhiều si mê.

Bình luận đoạn
Hay ta ảo mộng bởi nhiều si mê.

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Sao khuya đi vắng chưa về

Bình luận đoạn
Sao khuya đi vắng chưa về

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Nên nhờ mắt ấy lên trời lung linh.

Bình luận đoạn
Nên nhờ mắt ấy lên trời lung linh.

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Dưới mày, sao khẽ nép mình

Bình luận đoạn
Dưới mày, sao khẽ nép mình

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Trên trời muôn vị hành tinh thẹn thùng

Bình luận đoạn
Trên trời muôn vị hành tinh thẹn thùng

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Ánh đèn e lệ ngại ngùng  

Bình luận đoạn
Ánh đèn e lệ ngại ngùng  

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Vì một đôi mắt ngàn trùng sáng soi

Bình luận đoạn
Vì một đôi mắt ngàn trùng sáng soi

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Muôn chim ca hát chẳng thôi

Bình luận đoạn
Muôn chim ca hát chẳng thôi

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Làm ta cứ ngỡ đêm trôi khi nào.

Bình luận đoạn
Làm ta cứ ngỡ đêm trôi khi nào.

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Tay nàng năm ngón hồng hào…

Bình luận đoạn
Tay nàng năm ngón hồng hào…

Chưa có bình luận cho đoạn này.

… Tì lên đôi má, chạm vào làn da

Bình luận đoạn
… Tì lên đôi má, chạm vào làn da

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Ước gì ta được hóa ra

Bình luận đoạn
Ước gì ta được hóa ra

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Đôi găng mềm mại cho ai tựa vào.

Bình luận đoạn
Đôi găng mềm mại cho ai tựa vào.

Chưa có bình luận cho đoạn này.

 

Bình luận đoạn
 

Chưa có bình luận cho đoạn này.

Bình luận đoạn

Chưa có bình luận cho đoạn này.

💬

Bình luận (0)

Chưa có bình luận nào. Hãy là người đầu tiên!