Bản gốc:
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
1) PHẦN 1: BÀI 1 (4 câu) VÀ BÀI 2 (4 CÂU): Đối đáp giữa Romeo và Juliet:
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Romeo:
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
“If I profane with my unworthiest hand
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
This holy shrine, the gentle sin is this:
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
My lips, two blushing pilgrims, ready stand
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
To smooth that rough touch with a tender kiss.”
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Juliet
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
“Good pilgrim, you do wrong your hand too much,
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Which mannerly devotion shows in this;
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
For saints have hands that pilgrims' hands do touch,
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
And palm to palm is holy palmers' kiss."[1]
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
(Romeo and Juliet, Act I, Scene V)
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
2) PHẦN 2: BÀI 3: Lời Romeo ngợi ca Juliet
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
[Capulet's Orchard]
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
[Romeo comes forward.]
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Rom. He jests at scars, that never felt a wound.
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
[Juliet appears above at a window.]
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
“But, soft! what light through yonder window breaks?
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
It is the east, and Juliet is the sun!
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Arise, fair sun, and kill the envious moon,
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Who is already sick and pale with grief,
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
That thou her maid art far more fair than she:
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Be not her maid, since she is envious;
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Her vestal livery is but sick and green,
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
And none but fools do wear it; cast it off.
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
It is my lady; O! it is my love:
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
O! that she knew she were.
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
She speaks, yet she says nothing: what of that?
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Her eye discourses; I will answer it.
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
I am too bold, 'tis not to me she speaks:
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Two of the fairest stars in all the heaven,
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Having some business, do entreat her eyes
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
To twinkle in their spheres till they return.
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
What if her eyes were there, they in her head?
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
The brightness of her cheek would shame those stars
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
As daylight doth a lamp; her eyes in heaven
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Would through the airy region stream so bright
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
That birds would sing and think it were not night.
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
See! how she leans her cheek upon her hand:
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
O! that I were a glove upon that hand,
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
That I might touch that cheek.”
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Dịch thơ:
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Romeo (bài 1):
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Vì nàng, tay trót nhúng chàm
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Nhưng bao hình phạt chẳng làm đau thương
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Bờ môi hóa kẻ hành hương
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Chờ nụ hôn tới vấn vương dịu dàng.
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Juliet (bài 2):
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Tay chàng nào có gì sai
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Đôi tay thành kính dâng ai tấc lòng
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Chạm tay Thánh nữ được không
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Nụ hôn kết lại từ vòng tay đan.
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Romeo (bài 3):
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Trên cao rực rỡ ánh hồng
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Nàng hay ánh sáng phương Đông rạng ngời?
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Vầng dương át bóng trăng vơi
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Ả trăng hờn dỗi tơi bời vì ai?
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Vứt đi! Áo nguyệt nhạt phai!
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Hỡi nàng thần nữ ta hoài kính yêu!
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Mắt nàng đang thốt bao điều
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Hay ta ảo mộng bởi nhiều si mê.
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Sao khuya đi vắng chưa về
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Nên nhờ mắt ấy lên trời lung linh.
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Dưới mày, sao khẽ nép mình
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Trên trời muôn vị hành tinh thẹn thùng
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Ánh đèn e lệ ngại ngùng
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Vì một đôi mắt ngàn trùng sáng soi
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Muôn chim ca hát chẳng thôi
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Làm ta cứ ngỡ đêm trôi khi nào.
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Tay nàng năm ngón hồng hào…
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
… Tì lên đôi má, chạm vào làn da
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Ước gì ta được hóa ra
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Đôi găng mềm mại cho ai tựa vào.
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Bình luận đoạn
Chưa có bình luận cho đoạn này.
Bình luận (0)
Chưa có bình luận nào. Hãy là người đầu tiên!
Tuỳ chỉnh hiển thị